今天宠物迷的小编给各位宠物饲养爱好者分享日语 再见怎么说的宠物知识,其中也会对日语再见怎么说 中文发音呢(日语的再见怎么发音)进行专业的解释,如果能碰巧解决你现在面临的宠物相关问题,别忘了关注本站哦,现在我们开始吧!
20200416_141422
じゃ~(明儿见~);またね~(再见~);今度(こんど)ね~(下次见~);バイバイ~(拜拜);さようなら(再见了);お疲(つか)れ~(辛苦了~);お先(さき)に失礼(しつれい)します。(我先告辞了。)
再见 さようなら 平假读音:さようなら罗马读音:sayounara 感叹词 1. 分别时说的寒暄语。(别れるときの挨拶の言叶。) 例句:みなさん,さようなら。 诸位,再见!では,あしたまでさようなら。 那么,明天见! 2. 告别,离开。(わかれる。) 例句:さようならとも言わずに立ち去る。 不告而别。 バイバイ 平假读音:ばいばい罗马读音:baibai 感叹词 1. 分别时说的寒暄语。适用于儿童和关系亲密的人之间(别れの挨拶あいさつに言う语。子供や亲しい间柄の人に使う。) 2. 告别,离开。(别れること。) 例句:今日はこれでバイバイしよう。 扩展资料: 1.じゃ(あ)ね・じゃ、また。/再见。 「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。 它派生出来的说法也比较多,发长音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。 2.また・またね。/再见。 “「また」+将来见面的日期”,是道别时常用的表达方式,相当于汉语的“……再会”。比如:「また今度」(下次见)、「また明日」(明天见)、还有「また後で」(稍后见,回头见) 3.バイバイ。/拜拜。 源于英语的byebye。用于比较熟的人之间,年轻人使用的多。 4.それでは。/再见。 「それでは」本身可以作为接续词或连体词来使用,表示“那么、那就;既然是那样”等意思,因此它可以作为分别时的寒暄语来使用。 后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见) 。 5.さようなら。/再见! 口语中经常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道别、离别,一般用于比较生疏的人之间,也可对于以后不再相见或很难再相见的人使用。 比如:一位同学要去海外留学,在他登机告别时,你就可以用低沉的语调向他说 「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情,十分贴切。 6.失礼(しつれい)します。/告辞了 「失礼(しつれい)」②(名・ナ形容词・自サ动词),表示“失礼;对不起(在之前推送《关于“道歉”,你会说几句?》中有所介绍);不能奉陪,离开”的意思。因此「失礼(しつれい)します」是要离开时的寒暄语,是一种较为稳妥、有礼貌的道别说辞。 ○用事(ようじ)がありますので、失礼します。/因为有事,得告辞了。 首先去别人家拜访,在进门时会说「」(打扰了),离开时会说「失礼します/失礼しました」。此外,它还可以用于工作场合。比如:向长辈或者上级告辞时,一般要说「失礼いたします」(恕我失陪,我告辞了);下班向同事们告辞时,通常会说声「お先(さき)に」或「お先に失礼します」(我先走一步啦), 同事则回答「お疲(つか)れ様(さま)」或「お疲れ様です/でした」(您辛苦了)。 7.お邪魔(じゃま)しました。/告辞了;打扰了。 「邪魔(じゃま)」◎(名・他サ动词),有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦” 的意思。 因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。 8.そろそろ时间(じかん)ですので。/差不多(到时间了)我该告辞了。 「そろそろ」①(副词)含有“快要,就要;逐渐;慢慢地”的意思。经常用于日常会话中,比如在别人家打扰了一段时间之后,该离开了,就可以说:「あ、もう○○时ですね。そろそろ失礼します」(啊,已经○○点了,该告辞了)。此外,也可以用「そろそろ时间です/だよ」(差不多到时间了,该走了)、「さて、そろそろ帰ろうか」(那么就回去吧)、「さあ、そろそろ出かけなくては」(咱们该回去了)等来表达。
再见 さようなら 平假读音:さようなら罗马读音:sayounara 感叹词 1. 分别时说的寒暄语。(别れるときの挨拶の言叶。) 例句:みなさん,さようなら。 诸位,再见!では,あしたまでさようなら。 那么,明天见! 2. 告别,离开。(わかれる。) 例句:さようならとも言わずに立ち去る。 不告而别。 バイバイ 平假读音:ばいばい罗马读音:baibai 感叹词 1. 分别时说的寒暄语。适用于儿童和关系亲密的人之间(别れの挨拶あいさつに言う语。子供や亲しい间柄の人に使う。) 2. 告别,离开。(别れること。) 例句:今日はこれでバイバイしよう。 扩展资料: 1.じゃ(あ)ね・じゃ、また。/再见。 「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。 它派生出来的说法也比较多,发长音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。 2.また・またね。/再见。 “「また」+将来见面的日期”,是道别时常用的表达方式,相当于汉语的“……再会”。比如:「また今度」(下次见)、「また明日」(明天见)、还有「また後で」(稍后见,回头见) 3.バイバイ。/拜拜。 源于英语的byebye。用于比较熟的人之间,年轻人使用的多。 4.それでは。/再见。 「それでは」本身可以作为接续词或连体词来使用,表示“那么、那就;既然是那样”等意思,因此它可以作为分别时的寒暄语来使用。 后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见) 。 5.さようなら。/再见! 口语中经常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道别、离别,一般用于比较生疏的人之间,也可对于以后不再相见或很难再相见的人使用。 比如:一位同学要去海外留学,在他登机告别时,你就可以用低沉的语调向他说 「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情,十分贴切。 6.失礼(しつれい)します。/告辞了 「失礼(しつれい)」②(名・ナ形容词・自サ动词),表示“失礼;对不起(在之前推送《关于“道歉”,你会说几句?》中有所介绍);不能奉陪,离开”的意思。因此「失礼(しつれい)します」是要离开时的寒暄语,是一种较为稳妥、有礼貌的道别说辞。 ○用事(ようじ)がありますので、失礼します。/因为有事,得告辞了。 首先去别人家拜访,在进门时会说「」(打扰了),离开时会说「失礼します/失礼しました」。此外,它还可以用于工作场合。比如:向长辈或者上级告辞时,一般要说「失礼いたします」(恕我失陪,我告辞了);下班向同事们告辞时,通常会说声「お先(さき)に」或「お先に失礼します」(我先走一步啦), 同事则回答「お疲(つか)れ様(さま)」或「お疲れ様です/でした」(您辛苦了)。 7.お邪魔(じゃま)しました。/告辞了;打扰了。 「邪魔(じゃま)」◎(名・他サ动词),有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦” 的意思。 因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。 8.そろそろ时间(じかん)ですので。/差不多(到时间了)我该告辞了。 「そろそろ」①(副词)含有“快要,就要;逐渐;慢慢地”的意思。经常用于日常会话中,比如在别人家打扰了一段时间之后,该离开了,就可以说:「あ、もう○○时ですね。そろそろ失礼します」(啊,已经○○点了,该告辞了)。此外,也可以用「そろそろ时间です/だよ」(差不多到时间了,该走了)、「さて、そろそろ帰ろうか」(那么就回去吧)、「さあ、そろそろ出かけなくては」(咱们该回去了)等来表达。
日语中再见说法: 1,さようなら读作:撒优那拉。 2,很口语的说法就是では、また,读作:的哇马他。 3,也可以说じゃ、ね。读作:夹ne轻读。 拓展资料: 根据维基百科:日语,文字称为日文,是一种主要为日本列岛上大和族所使用的语言,日语也是大国语言之一。 虽然日本并没有在法律上明确规定其官方语言,但是各种法令都规定要使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语。 日语是日本的公用语言是不争的事实。但仅为事实上的官方语言,类似于美国的英语的事实上的国语地位。在日语语法学界,如果无特别说明,日语一般是指以江户山手地区的中流阶层方言为基础的日语现代标准语,有时也称作“共通语”。
再见 さようなら 平假读音:さようなら罗马读音:sayounara 感叹词 1. 分别时说的寒暄语。(别れるときの挨拶の言叶。) 例句:みなさん,さようなら。 诸位,再见!では,あしたまでさようなら。 那么,明天见! 2. 告别,离开。(わかれる。) 例句:さようならとも言わずに立ち去る。 不告而别。 バイバイ 平假读音:ばいばい罗马读音:baibai 感叹词 1. 分别时说的寒暄语。适用于儿童和关系亲密的人之间(别れの挨拶あいさつに言う语。子供や亲しい间柄の人に使う。) 2. 告别,离开。(别れること。) 例句:今日はこれでバイバイしよう。 扩展资料: 1.じゃ(あ)ね・じゃ、また。/再见。 「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。 它派生出来的说法也比较多,发长音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧)、「じゃ(あ)、また」(再见)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。 2.また・またね。/再见。 “「また」+将来见面的日期”,是道别时常用的表达方式,相当于汉语的“……再会”。比如:「また今度」(下次见)、「また明日」(明天见)、还有「また後で」(稍后见,回头见) 3.バイバイ。/拜拜。 源于英语的byebye。用于比较熟的人之间,年轻人使用的多。 4.それでは。/再见。 「それでは」本身可以作为接续词或连体词来使用,表示“那么、那就;既然是那样”等意思,因此它可以作为分别时的寒暄语来使用。 后面也可接其它词汇,如:「それでは、これで失礼します」(那么,我就失陪了)、「それでは、また明日」(那么,明天见) 。 5.さようなら。/再见! 口语中经常使用它的短音:「さよなら」。「さようなら」表示道别、离别,一般用于比较生疏的人之间,也可对于以后不再相见或很难再相见的人使用。 比如:一位同学要去海外留学,在他登机告别时,你就可以用低沉的语调向他说 「さようなら、お元気で」(再见了,请多保重)。这个场合的 「さようなら」就充分地表达了惜别之情,十分贴切。 6.失礼(しつれい)します。/告辞了 「失礼(しつれい)」②(名・ナ形容词・自サ动词),表示“失礼;对不起(在之前推送《关于“道歉”,你会说几句?》中有所介绍);不能奉陪,离开”的意思。因此「失礼(しつれい)します」是要离开时的寒暄语,是一种较为稳妥、有礼貌的道别说辞。 ○用事(ようじ)がありますので、失礼します。/因为有事,得告辞了。 首先去别人家拜访,在进门时会说「」(打扰了),离开时会说「失礼します/失礼しました」。此外,它还可以用于工作场合。比如:向长辈或者上级告辞时,一般要说「失礼いたします」(恕我失陪,我告辞了);下班向同事们告辞时,通常会说声「お先(さき)に」或「お先に失礼します」(我先走一步啦), 同事则回答「お疲(つか)れ様(さま)」或「お疲れ様です/でした」(您辛苦了)。 7.お邪魔(じゃま)しました。/告辞了;打扰了。 「邪魔(じゃま)」◎(名・他サ动词),有“妨碍,打搅;拜访,添麻烦” 的意思。 因此它也可以像「失礼します」一样,用在拜访别人家进门和离开的时候。其过去时「お邪魔しました」通常在离开时使用。一般来说,「失礼します」比「お邪魔します」更尊敬、更礼貌些,其用法也更多些。 8.そろそろ时间(じかん)ですので。/差不多(到时间了)我该告辞了。 「そろそろ」①(副词)含有“快要,就要;逐渐;慢慢地”的意思。经常用于日常会话中,比如在别人家打扰了一段时间之后,该离开了,就可以说:「あ、もう○○时ですね。そろそろ失礼します」(啊,已经○○点了,该告辞了)。此外,也可以用「そろそろ时间です/だよ」(差不多到时间了,该走了)、「さて、そろそろ帰ろうか」(那么就回去吧)、「さあ、そろそろ出かけなくては」(咱们该回去了)等来表达。
本文由宠物迷 百科常识栏目发布,非常欢迎各位朋友分享到个人朋友圈,但转载请说明文章出处“日语再见怎么说 中文发音呢”