今天宠物迷的小编给各位宠物饲养爱好者分享如何写日文的宠物知识,其中也会对日文的书写格式?(日文的书写格式图片)进行专业的解释,如果能碰巧解决你现在面临的宠物相关问题,别忘了关注本站哦,现在我们开始吧!
日语书写格式和中文不一样; 日语书写格式主要有两种形式: 竖写和横写。 一、竖写 1) 标题写在第一行,前面空三个或四个格。较长的文章,也有标题的右侧空一行的写法。2) 作者名写在标题的下一行,姓与名一间空一格。名字写在一行的下方,通常最后一字的后边空一格。3) 正文写在作者名的下一行或空一行。4) 逗号或句号占一格,写在格子的右上方。5) 小写的“つ、や、ゆ、よ”等占一格,写在格内的右上方。6) 段落的开头要空一格。7) 句子的最好一字写到一行的最后一格时,句号点在格外。逗号遇此情形时亦然。8) 振假名和加写部分写在行与行之间。9) 加写二个字以上时,用大括号“{”表示。10)引号占一格。11)写好的字抹掉时,划二条线。12)括号在一格。13)“々”为二个汉字重复时的符号。14)只抹掉一个汉字时划二条斜线。15)数字使用中国数字。16)片假名的长音符“—”占一格。17)加写一个字时用“〈”号表示。 二、横写 与竖写时格式相同的地方就不再重复1) 句号与逗号占一格,写在格内的左下方。横写时逗号多用“,”号,但也有人用“、”号。2) 小写的“つ、や、ゆ、よ”等占一格,写在格内的左下方。3) 横写时数字用阿拉伯数字,一个格写两个数字。
要看是什么了,如果是中国人的名的话,写作りん。读lin。风铃,ふうりん。 这个是音读。如果就是说铃响了,这个写作すず。读suzu.这个是训读。比如日本人姓铃木。就读作すずきsuzuki.写法的话是铃,日语里面有这个汉字。
首先要注意体和时态的统一。敬体和简体只选一种从头到尾要统一。多数高年级同学犯的错误是体的不统一和时态不统一。在表达授受关系时要注意对象语,这个收受关系不是物品的授受,而是对象语好意用法的授受关系。这对中国学生有点难。在段落布局上要注意简明,基本首一句提纲挈领,统领一段话的中心思想。
日文组成有汉字,平假名,片假名。
汉字就是汉字了,平假名,片假名你可以理解为英文里的字母,abcd那些,平片的区别就是大小写的区别。比如 アイウエオ 读作 啊咦呜呃哦,完全可以用英文字母来书写,写成a i u e o,因为是表音用的文字,本身没多少含义。
表音文字中国人不太了解,但其实我们也有的,像 啊咦呜呃喔 这些字通常都是表音用的,但我们不会用这些字来组词,中国人也会音译一些词,像什么阿迪达斯,阿司匹林,但总的来说,因为文没有专门用于表音的字母,音译总要借用一些本身就有含义的字来表音,会显得不伦不类,所以人们会尽量避免直接音译西方词汇。
但日本人会,因为日文有专门的一套片假名,也就是表音字母,日本人会直接把英文 apple 直接音译成片假名 アップル,读起来是 啊破噜,日文有很多这样的外来词,现代的日语词其实差不多有一半是英语。
另外就是汉字了,日本人学习汉字和中国人学习汉字一样,都要通过拼音在旁边标着才知道怎么读,区别是:1. 日本的拼音是平假名而中文是英文字母。2. 汉字念法不同,如果是日语里本来就有的词,像男人女人孩子这些词,日本没有文字但肯定有这些词,自然是用日语的发音去念这些汉字。如果是汉语传过去的词,那就像今天日本人音译英语一样,是用古汉语的发音念这些汉字。
现代的日文体系中,主要使用以下三种书写方式\r 1.汉字:起源来自中国,「汉」指的是汉族。\r 2.平假名:由汉字演变而来的草书体。\r 3.假名:取汉字的部分来做为假名,如部首。\r 由这三种书写方式集合起来就是现今所看到的日文\r 为何要使用三种方式写呢?简单来说,由于古时候日本没有文字,后来与中国交流后才带来汉字,后来发展成万叶假名,直到最后演变为平假名和片假名,因此才有了某种书写方式。而日文也存在很多同音异义字,如“もも”有桃子跟大腿两种意思,如果写汉字,一个是“桃(もも)”,另一个则是“股(もも)”。因此汉字在文章中扮演很重要的角色。\r 如果仅用一种方式书写会变成怎样呢?撇除刚刚说的原因,我们来看看只写一种会怎样:全部平假名\r ここにはぜんぶひらがなでかいてあります。 \r よめればぶんしょうがりかいできます。 \r ただよみにくいでしょう。すべてひらがなですから。\r 不要说是不会日语的人,甚至是日本人都看得很吃力。通常这种文章比较像是还不会汉字的日本小朋友所写的。\r 全部片假名\r 。ニハゼンブカタカナデカイテアリマス。 \r 。ニホンゴガジョウズダトオモイマス。 \r デショウラニヨミニクイデショウ。スベテカタカナデスカラ。\r 不要说是日本人,连我自己写的都快看不懂了。这类文章比较像是“恐吓文”的方式。另外,早期日本如大正时期二战之前,当时则使用汉字与片假名合并书写,实在是难以阅读呢! \r 正常的日文\r 种类三种类の书き方で书いてあります。 \r あなたが読めるのは不思议に思いません。 \r 読みやすくてカンタンでしょう。 \r 汉字も平仮名も片仮名も全部入っていますから。\r 即使不会日文也看得出来有三种类型,对于会日文的人来说,这样的文章是最容易阅读,识别容易也较不会搞错。\r 如果整篇文章只写假名会怎样?你可以想像整篇文章只有注音(或拼音),那是有多么地痛苦吗(ヽ'ω`)\r 日文跟中文都不像英文可以只透过「音」即可了解意义,在声音表现上??我们可以透过重音(中文四声)来辨别意义,但文字表现则需要「表意字」来识别内容,以下举个例子:下面的两个都是同一篇文章,都是有其意义且文法结构正确,但是由于仅使用一种方式书写,非常不易阅读,甚至无法知道意思。\r 全平假名\r 日文:すもののち。 \r 发布:su mo mo mo mo mo mo mo mo mo no u chi\r 全片假名\r 日文:スモモモモモモモノウウ。 \r 发布:su mo mo mo mo mo mo mo mo mo no u chi\r 如果将其搭配汉字,就会变成简单易读的文章:正常日文\r 日文: 李 も 桃 も 桃 の 内 。 \r 发布:su mo mo mo mo mo mo mo mo mo no u chi \r 中译:李子跟桃子都是属于桃类的一种。\r 这样是不是变得很容易阅读呢!\r 也许会有人问:那为什么不全部都替换汉字就好了?\r 举刚才的例子,如果全部汉字化:\r 日文:李茂桃茂桃野内。 \r 发布:su mo mo mo mo mo mo mo mo mo no u chi\r 这样看起来只会像中文的乱码......(; ???)\r 什么时候用假名?什么时候用汉字?使用假名还是汉字并没有硬性规定,甚至全部都写假名也不会怎样,如果想要跟上日本人的节奏(?),其实只要看的书越多,写的日文就会越来越「道」地」啰!\r <补充> \r 最初的时候确实是纠正汉字来表示日文,所以曾经有过全部都是使用汉字,但毕竟中文结构与日文结构不同,容易造成阅读障碍,并且笔画过于复杂,后来才逐渐发展成现在的假名。\r \r
上一篇
宁波哪里有卖异国短毛猫
下一篇
EXCEL表格两个工作表的关联